Bienvenido a P C Henderson

Para que podamos dirigirte a la información adecuada, por favor selecciona un tipo de usuario más abajo:

Selecciona un usuario:

P C HENDERSON LIMITED (n.º de registro 01188468) con sede social en BOWBURN NORTH INDUSTRIAL ESTATE, DURHAM ROAD, BOWBURN, DURHAM, DH6 5NG (“nosotros”)

TÉRMINOS Y CONDICIONES ESTÁNDAR PARA EL SUMINISTRO DE MERCANCÍA

Le rogamos que preste especial atención a las exclusiones y limitaciones de responsabilidad de la Condición ‎8.

 

1.DEFINICIONES E INTERPRETACIONES

En estas Condiciones:

1.1 Las palabras y expresiones siguientes tienen el significado indicado a continuación y, además, cualquier palabra y expresión definida en una de las Condiciones tendrá el mismo significado al ser utilizada en otra Condición:

 

“Día laborable”

Cualquier día que no sea sábado, domingo o festivo en Inglaterra y/o Gales.

 

“Contrato”

Tendrá el significado proporcionado en la Condición ‎2.2.

 

Acontecimiento de fuerza mayor

(a) Fatalidad.

(b) Guerra, insurrección, revuelta, conmoción civil,, acto o amenaza terrorista.

(c) Rayo, seísmo, incendio, inundación, tormenta o condiciones climatológicas extremas.

(d) Robo, daño malicioso.

(e) Huelga, veto, conflicto industrial (que afecte al personal de una parte y/o a cualquier otra persona).

(f) Avería o fallo en la planta o maquinaria.

(g) Incapacidad para obtener suministros o materiales esenciales.

(h) Cambio en la legislación.

(i) Fallo o error de uno de nuestros proveedores o subcontratistas; o cualquier acontecimiento o circunstancia que esté fuera de nuestro control razonable.

 

Mercancía

Tendrá el significado proporcionado en la Condición ‎2.2 e incluye tanto Mercancía estándar como Mercancía a medida.

 

Responsabilidad

Responsabilidad resultante o relacionada con el Contrato, exigida por un acuerdo, agravio, distorsión, restitución, estatuto o de cualquier otro modo, incluyendo toda responsabilidad bajo indemnización contenida en el Contrato y/o resultante de un incumplimiento, o error de ejecución o defecto o retraso en la ejecución de cualquiera de las obligaciones de una parte conforme al Contrato y/o cualquier defecto de la Mercancía, causado en cualquier caso de cualquier modo, incluyendo por negligencia.

 

Mercancía a medida

Especificación personalizada para un cliente tras su solicitud.

 

Pedido

Su pedido para el suministro de mercancía por nuestra parte, enviado a través de correo postal, fax, correo electrónico, teléfono o realizado a través de nuestro sistema de realización de pedidos en línea desde nuestro sitio web, www.pchenderson.com.

 

Aceptación del pedido

Aprobación escrita del Pedido por nuestra parte, realizada mediante nuestro formulario de aceptación de pedidos estándar o generada a través de nuestro sistema de realización de pedidos en línea desde nuestro sitio web, www.pchenderson.com.

 

Precios

Precios de la Mercancía establecidos en nuestro presupuesto

 

Especificación

Especificación técnica por escrito de la Mercancía indicada en nuestros folletos, fichas técnicas y en el sitio web de la compañía.

 

Mercancía estándar

Mercancía, sin incluir la Mercancía a medida.

 

Usted

Persona designada como cliente en el Pedido.

 

1.2 Todos los encabezados pretenden servir exclusivamente a modo de referencia y no afectarán a la comprensión o interpretación de estas Condiciones.

 

1.3 Las referencias a una “persona” incluyen a todo individuo, persona jurídica, asociación, colaboración, firma, fundación, organización, empresa conjunta, gobierno, autoridad local o municipal, agencia o departamento gubernamental o supragubernamental, estado o agencia estatal o cualquier otra entidad (en cada uno de los casos con o sin personalidad jurídica independiente).

 

1.4 Las referencias a cualquier estatuto o disposición estatutaria incluirán toda legislación subordinada implementada bajo los mismos y se interpretarán como referencias a dicho estatuto, disposición estatutaria y/o legislación subordinada y sus modificaciones, enmiendas, ampliaciones, consolidaciones, nuevas aprobaciones y/o sustituciones vigentes en un determinado momento.

 

1.5 Toda palabra que siga a las palabras “incluir”, “incluye”, “incluyendo”, “en particular” o cualquier palabra o expresión similar se considerará sin limitaciones y en consecuencia no limitará el significado de las palabras precedentes.

 

1.6 La norma conocida como norma ejusdem generis no será de aplicación y en consecuencia el significado de las palabras generales introducidas por la palabra “otro” o una palabra o expresión similar no se verá restringido por el hecho de estar precedidas por palabras que indiquen una clase de acto, cuestión o cosa particular.

 

1.7 Y toda referencia a:

1.71 La hora del día hará referencia a la hora de Londres.

1.72 Un día se referirá a un periodo de 24 horas, que transcurre entre medianoche y medianoche.

 

2. INFORMACIÓN SOBRE EL CONTRATO

2.1 Todo presupuesto proporcionado por nosotros será válido durante un periodo de 30 días a partir de e incluyendo su fecha, y constituirá una invitación a realizar un acuerdo y no una oferta.

 

2.2 El Pedido será una oferta realizada por usted para adquirirnos a nosotros la mercancía indicada en dicho Pedido (la “Mercancía”) conforme a estas Condiciones. Cuando aceptemos el Pedido mediante la expedición de una Aceptación del pedido, se establecerá un contrato para el suministro de la Mercancía por nuestra parte a usted conforme a estas Condiciones (el “Contrato”). Para evitar dudas, no tenemos ninguna obligación de aceptar el Pedido.

 

2.3 Estas Condiciones son los únicos términos y condiciones bajo los que le suministraremos mercancía y se aplicarán a la exclusión de cualquier otro término y condición incluyendo cualquier término y condición que usted pretenda que se aplique conforme a una orden de compra, confirmación de pedido o documento similar (independientemente de que se haga referencia o no a dicho documento en el Contrato) y cualquier término y condición que pudiera resultar implícito de otro modo por comercio, costumbre, práctica o curso de una negociación.

 

2.4 La entrega se considerará evidencia concluyente de la aceptación de estas Condiciones por su parte.

 

2.5 Nosotros tendremos derecho, bajo nuestro criterio, a entregar la Mercancía en diferentes entregas. Tendremos derecho también a facturar el Precio de cada entrega de manera independiente conforme a la Condición ‎5. Cada entrega se considerará un contrato diferente y ninguna cancelación o rescisión de un contrato relacionado con una entrega le dará derecho a cancelar o rescindir otro contrato.

 

3. MERCANCÍA

3.1 Tendremos derecho en todo momento a:

3.1.1 Modificar el diseño, acabado o Especificación de la Mercancía y/o su embalaje.

3. 1.2 Y/o a sustituir cualquier material o pieza utilizada en la Mercancía no disponible por cualquier motivo por materiales o piezas alternativos siempre que:

3.1.2.1 Esto no afecte materialmente a su calidad o rendimiento.

3.1.2.2 O sea necesario para cumplir cualquier requisito sanitario y de seguridad u otros requisitos legales.

 

Haremos todos los esfuerzos posibles para informarle previamente de dichas modificaciones o sustituciones.

 

3.2 Todas las muestras, esquemas, elementos descriptivos e ilustrativos y publicidad realizados o publicados por nosotros (o el fabricante de la Mercancía) en catálogos, folletos, sitios web, otro material promocional o de otro modo pretenden únicamente proporcionar una idea aproximada de la Mercancía relevante.

 

3.3 El Contrato no constituye una venta sobre muestras.

 

4. ENTREGA

 

4.1 De acuerdo con la Condición ‎2, entregaremos la Mercancía en la dirección especificada en el Pedido y usted será responsable de la descarga de dicha Mercancía del vehículo de transporte. La entrega de la Mercancía (la “Entrega”) se considerará realizada cuando la Mercancía llegue a la dirección de entrega.

 

4.2 4.2 Cuando la Mercancía se deba entregar fuera de Reino Unido, se aplicará la presente Condición ‎4.2. La Mercancía se entregará (de acuerdo con los Incoterms 2010). La entrega de la Mercancía se considerará realizada cuando completemos nuestras obligaciones de entrega conforme a dichos Incoterms. Sólo en caso de conflicto o inconsistencia entre las condiciones definidas en los Incorterms 2010 y estas Condiciones, los Incoterms 2010 se considerarán prioritarios.

 

4.3 Realizaremos todos los esfuerzos razonables para entregar la Mercancía en la fecha de entrega prevista e indicada en la Aceptación del pedido, pero la hora de entrega de la Mercancía no será esencial con respecto al Contrato. Toda fecha de entrega especificada por nosotros será una simple estimación.

 

4.4 Si se realiza la Entrega pero usted no acepta dicha entrega de la Mercancía, tendremos derecho a:

4.4.1 Almacenar u organizar el almacenamiento de la Mercancía hasta que acepte la entrega de la misma o su disposición conforme a la Condición ‎4.2 (según sea aplicable) y a implementar las acciones que consideremos necesarias para intentar volver a entregar la Mercancía en la dirección especificada en el Pedido.

4.4.2 Considerar el Contrato rechazado por usted y utilizar la Mercancía de cualquier modo que creamos adecuado, incluyendo la venta a otra persona. Si vendiésemos cualquiera de la Mercancía conforme a la presente Condición ‎4.2 a un precio inferior al Precio relevante más todo gasto de embalaje, seguro, transporte y entrega correspondientes, tendremos derecho a cobrarle a usted dicha diferencia.

4.4.3 Y también a cobrarle todos los costes y gastos en los que incurramos de acuerdo con las Condiciones 4.1 y ‎4.4.2.

 

5. TRASPASO DE RIESGOS Y RETENCIÓN DE TITULARIDAD

5.1 Los riesgos en relación con daños o pérdidas de la Mercancía se le traspasarán a usted tras la Entrega.

 

5.2 Conforme a las Condiciones ‎4 y ‎5.5, la propiedad legal y efectiva de la Mercancía estándar no se le traspasará a usted hasta que hayamos recibido totalmente los fondos indicados a continuación:

5.2.1 Toda suma que se nos deba con respecto a la Mercancía estándar.

5.2.2 Y cualquier otra suma pagadera o que pase a ser pagadera a nosotros por su parte por cualquier motivo.

 

5.3 Conforme a las Condiciones ‎4 y ‎5.5, la propiedad legal y efectiva de la Mercancía a medida se le traspasará a usted tras la Entrega.

 

5.4 Usted podrá revender la Mercancía en el curso ordinario de su negocio y, de hacerlo, la propiedad legal y efectiva de la Mercancía se le traspasará a usted inmediatamente antes de que establezca un acuerdo vinculante para la venta de dicha Mercancía.

 

5.5 Podríamos, previo aviso a usted por escrito, traspasarle la propiedad legal y efectiva de la Mercancía (o cualquier parte de ella) a usted en cualquier momento antes de que dicha propiedad debiera haber sido traspasada a usted de otro modo.

 

5.6 Hasta que la propiedad de la Mercancía estándar no se le haya traspasado, usted:

5.6.1 Mantendrá la Mercancía estándar de manera fiduciaria como depositario nuestro.

5.6.2 Almacenará la Mercancía estándar (sin coste para nosotros) de manera independiente al resto de la mercancía, de modo que pueda ser identificada inmediatamente como de nuestra propiedad.

5.6.3 No destruirá, tachará u ocultará ninguna marca de identificación o embalaje de o relacionado con la Mercancía estándar.

5.6.4 No incluirá, sin nuestro consentimiento previo por escrito, Mercancía estándar alguna en sus instalaciones.

5.6.5 Mantendrá la Mercancía estándar en condiciones adecuadas.

5.6.6 Y siempre que así se lo solicitemos, nos mostrará una copia de la póliza de seguros relacionada con la Mercancía estándar, no hará nada o no dejará de hacer algo que en consecuencia permita a cualquier aseguradora rechazar la indemnización total a usted conforme a los términos de cualquier póliza de seguro mantenida en relación con la Mercancía estándar en asociación con cualquier demanda realizada bajo cualquiera de dichas pólizas de seguro y procurará que se nos abone todo fondo de seguro recibido en relación con la pérdida o daño de la Mercancía estándar, en la medida necesaria para satisfacer su endeudamiento con nosotros.

 

5.7 Podrá utilizar la Mercancía en el curso ordinario de su actividad antes de que la propiedad se le haya traspasado.

 

5.8 Si revende cualquier parte de la Mercancía, mantendrá la parte del producto de la venta que represente la cantidad que usted nos deba en fideicomiso por nosotros y nos dará cuenta en consecuencia.

 

5.9 5.9 Su derecho a poseer, utilizar y revender la Mercancía cesará inmediatamente si, antes de que se le traspase la propiedad de la Mercancía conforme a las Condiciones ‎2, ‎5.4 o ‎5.5:

5.9.1 Designa a un receptor, administrador o liquidador provisional; está sujeto a una notificación de intención sobre la designación de un administrador; aprueba una resolución para su disolución (salvo para una reestructuración solvente); recibe una orden de disolución de un tribunal con respecto a usted; realiza composición u organización alguna con acreedores (salvo en relación con una reestructuración solvente); o abandona la actividad; o emprende pasos o acciones asociadas con cualquiera de estos procedimientos.

5.9.2 Le remitimos una notificación escrita informando de que tenemos preocupaciones razonables sobre su situación financiera.

5.9.3 No abona alguna suma que nos deba conforme al Contrato o cualquier otro contrato establecido entre nosotros y usted en o antes de la fecha de vencimiento.

5.9.4 Grava o carga de cualquier modo cualquier parte de la Mercancía.

5.9.5 O el Contrato vence o se rescinde por cualquier motivo.

 

5.10 Tendremos derecho a recuperar el pago de la Mercancía (incluyendo mediante acciones en el precio) independientemente de que la propiedad de cualquier parte de la Mercancía aún esté bajo nuestro control.

 

5.11 Usted nos concede, y procurará que el propietario de cualquier instalación de terceros relevante nos conceda, a nosotros, nuestros agentes, empleados o subcontratistas, licencia irrevocable en cualquier momento para acceder a toda instalación en la que se encuentre o pudiera almacenarse la Mercancía para inspeccionarla, o, cuando su derecho a poseer, utilizar y revender la misma haya cesado, para recuperarla.

 

5.12 Cuando no podamos determinar si cualquier mercancía es la Mercancía sobre la que el derecho de posesión, utilización y reventa ha cesado, consideraremos haberle vendido toda la mercancía del mismo tipo vendida a usted en el orden en que se le haya facturado.

 

5.13 Si su derecho de posesión, utilización y reventa de la Mercancía cesa conforme a la Condición 9, tendremos derecho a expedirle una nota de crédito por todo o parte del precio de la Mercancía y todo IVA sobre la misma.

 

5.14 Nuestros derechos conforme a la presente Condición ‎5 sobrevivirán al vencimiento o rescisión del Contrato en caso de producirse de cualquier modo.

 

6. PRECIO Y PAGO

6.1 Usted nos abonará los Precios de acuerdo con la presente Condición ‎6.

 

6.2 Los Precios no incluyen gastos de embalaje, seguros, transporte y entrega, que usted abonará de manera adicional a los mismos. Conforme al acuerdo, los gastos de transporte podrán no ser de aplicación con sujeción a acuerdos caso por caso. Dichos acuerdos no constituirán o implicarán un término del contrato en curso.

 

6.3 Las sumas pagaderas bajo al Contrato no incluyen IVA (ni otros impuestos, deberes, tasas e imposiciones similares o equivalentes exigidos de manera ocasional por cualquier gobierno u otra autoridad), que se abonará de manera adicional a dichas sumas del modo y al tipo exigidos por la legislación en cada momento.

 

6.4 Tendremos derecho a modificar los Precios en cualquier momento previa notificación escrita a usted en la que se refleje cualquier modificación en el coste de provisión de la Mercancía que pudiese surgir como consecuencia de toda modificación de sus requisitos en torno a la Mercancía, toda información imprecisa o incompleta proporcionada por usted o cualquier error o retraso suyo a la hora de proporcionar información.

 

6.5 Tendremos derecho a facturarle los Precios de la Mercancía y todo gasto de embalaje, seguros, transporte y entrega pagaderos por usted junto con los Precios tras la expedición por nuestra parte de la Aceptación del pedido. P C Henderson facturará la mercancía en el momento de realizar el pedido en el caso de pedidos en línea y tras el envío en el caso de pedidos no en línea cuando se establezcan acuerdos de crédito y se proporcione una cuenta con límites específicos.

 

6.6 Titulares de cuenta: Usted abonará cada factura en un periodo de 30 días naturales tras el mes en que se expida la factura. Todos los pagos se realizarán en libras esterlinas mediante fondos compensados.

 

6.7 Independientemente de cualquier pretensión de apropiación contraria por su parte, tendremos derecho, tras notificárselo por escrito, a asignar cualquiera de sus pagos a cualquier factura expedida por nosotros.

 

6.8 Si cualquier suma pagadera conforme al Contrato no se abonase en o antes de la fecha de vencimiento del pago, tendremos derecho a cobrar intereses sobre la misma al tipo definido en la Ley de pago tardío de deudas comerciales (intereses) de 1998 del 4% desde dicha fecha de vencimiento hasta la fecha en que se efectúe el pago (antes o después de sentencia), interés acumulable a diario.

 

6.9 Si no realizase algún pago a abonarnos conforme al Contrato o cualquier otro contrato establecido entre usted y nosotros en o antes de la fecha de vencimiento, tendremos derecho a retener las entregas de Mercancía pendientes hasta haberse realizado el pago de toda sumas atrasadas.

 

6.10 Si no realizase algún pago a abonarnos conforme al Contrato en o antes de la fecha de vencimiento o si tuviéramos cualquier preocupación razonable en relación con su situación financiera, tendremos derecho, previo aviso escrito a usted a este respecto, a expedir las facturas antes de la entrega de la Mercancía y no tendremos obligación de entregar la Mercancía hasta que las facturas correspondientes se hayan abonado en su totalidad.

 

6.11 Si no realizase algún pago a abonarnos conforme al Contrato en o antes de la fecha de vencimiento o si se produjese alguno de los eventos o circunstancias establecidos en las Condiciones ‎9.1 o ‎5.9.2, todas las facturas expedidas pasarán a considerarse vencidas y pagaderas de manera inmediata.

 

6.12 A menos que se indique expresamente lo contrario en estas Condiciones o que así lo exija la ley, todos los pagos que usted nos deba realizar a nosotros conforme al Contrato se realizarán en su totalidad y sin compensación o deducción o retención alguna, incluyendo la consideración de contrademandas.

 

6.13 Tras la expiración o vencimiento del Contrato:

6.13.1 Tendremos derecho a facturar todos los Precios y todo gasto de embalaje, seguros, transporte y entrega y aquellos Gastos en los que se haya incurrido pero aún no se hayan facturado.

6.13.2 Todas las facturas (incluyendo las expedidas conforme a la Condición ‎13.1) pasarán a considerarse vencidas y pagaderas de manera inmediata por su parte.

 

7. GARANTÍA

7.1 Le garantizamos que durante el periodo comprendido entre la Entrega y el momento en que la Mercancía relevante se incorpora a otro producto o se utiliza en un proceso de fabricación o el vencimiento de un periodo de [doce (12)] meses desde e incluyendo la fecha de Entrega (el “Periodo de garantía”), el que se produzca en primer lugar, la Mercancía:

7.1.1 Conforme a la Condición ‎1, se adaptará a la Especificación en todos los aspectos materiales.

7.1.2 Y estará libre de defectos materiales asociados con el diseño, los materiales o la mano de obra.

 

7.2 Si, en algún momento durante el Periodo de garantía, fuese conocedor de un incumplimiento de cualquiera de las garantías bajo la Condición ‎1, deberá:

7.2.1 Notificarnos el incumplimiento por escrito en un plazo de cinco (5) días tras ser conocedor del incumplimiento y antes del vencimiento del Periodo de garantía.

7.2.2 A nuestra elección, devolvernos (asumiendo los gastos) la Mercancía relevante o permitir que nosotros o nuestro agente o subcontratista la inspeccione en sus instalaciones (reembolsándonos nuestros gastos razonables).

7.2.3 Proporcionarnos toda la información y asistencia que pudiésemos solicitar de manera razonable para investigar el incumplimiento alegado.

 

7.3 Conforme a la Condición ‎4, nuestra única Responsabilidad por el incumplimiento de alguna de las garantías de la Condición 7.1 estará relacionada, a nuestra elección, con la reparación o sustitución de la Mercancía relevante o la reducción del Precio de la Mercancía relevante en una suma justa de acuerdo con las circunstancias.

 

7.4 Su único recurso en cuanto al incumplimiento de la obligación de la Condición ‎3 tendrá que ver con los daños.

 

7.5 Conforme a la Condición 4, no tendremos Responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de una garantía de la Condición 7.1 si o en la medida en que:

7.5.1 Usted no cumpla sus obligaciones indicadas en la Condición 2 con respecto al incumplimiento.

7.5.2 El defecto relevante haya sido causado por daños en tránsito tras las Entrega.

7.5.3 El defecto relevante haya sido causado por el desgaste común.

7.5.4 El defecto relevante fuese sido observado por usted antes de la formalización del Contrato o la Mercancía fuese examinada por usted antes de la formalización del Contrato y mediante el examen debiera haberse revelado dicho defecto.

7.5.5. El defecto relevante haya sido causado o exacerbado por un uso, manejo, modificación, instalación, reparación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados o la falta de cumplimiento de las instrucciones proporcionadas por nosotros o el fabricante.

7.5.6 O haya hecho uso de la Mercancía relevante tras descubrir el incumplimiento correspondiente.

 

Las garantías de la Condición ‎7.1 se aplicarán a toda Mercancía que haya sido reparada o sustituida conforme a la Condición 7.3 durante el resto del Periodo de garantía original.

 

7.6 Conforme a la Condición ‎4, todas las garantías, condiciones y otros términos exigidos por ley (por estatutos, legislación común o de otro modo) se excluirán del Contrato.

 

8. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD

Le rogamos que preste especial atención a esta Condición.

8.1 Conforme a la Condición 4, toda nuestra Responsabilidad por la falta de entrega de la Mercancía o fallos en la entrega de la Mercancía de acuerdo con los plazos establecidos o indicados en el Contrato será la especificada en la Condición 4.4 y no tendremos más Responsabilidad por dicha falta de entrega o fallo en la entrega. Para evitar dudas, dicha Responsabilidad estará sujeta a la Condición ‎8.2 y se tendrá en cuenta a la hora de calcular si se han alcanzado los límites financieros de la Condición 8.2.

 

8.2 Conforme a la Condición ‎4, nuestra Responsabilidad máxima agregada será de 5 millones de GBP.

 

8.3 No tendremos Responsabilidad ante usted por:

8.3.1 Pérdidas de beneficios (directas, indirectas o consecuentes).

8.3.2 Pérdidas de ingresos, pérdidas de producción o pérdidas de actividad (en cada caso directas, indirectas o consecuentes).

8.3.3 Pérdidas de fondo de comercio, pérdidas de reputación o pérdidas de oportunidades (en cada caso directas, indirectas o consecuentes).

8.3.4 Pérdidas de ahorros previstos o pérdidas de márgenes (en cada caso directas, indirectas o consecuentes).

8.3.5 Pérdidas de ofertas (directas, indirectas o consecuentes).

8.3.6 Responsabilidades que usted tenga ante terceros (directas, indirectas o consecuentes).

8.3.7 O pérdidas indirectas, consecuentes o especiales

siempre sujetas a la Condición ‎8.4.

 

8.4 Nada en este Contrato se empleará para excluir o restringir la Responsabilidad de una parte (si existiese) ante la otra:

8.4.1 Por defunción o daño personal resultante de su negligencia o la negligencia de una persona de la que sea indirectamente responsable (considerando “negligencia” tal y como se define en la Sección 1(1) de la Ley de condiciones contractuales injustas de 1977).

8.4.2 Por su fraude o falsedad fraudulenta o fraude o falsedad fraudulenta de una persona de la que sea indirectamente responsable.

8.4.3 Por incumplimiento de sus obligaciones conforme a la Sección 12 de la Ley de venta de mercancía de 1979.

8.4.4 Por incumplimiento de sus obligaciones conforme a la Sección 2 de la Ley de suministro de mercancía y servicios de 1982.

8.4.5 Por incumplimiento de sus obligaciones conforme a la Sección 8 de la Ley de suministro de mercancía (condiciones implícitas) de 1973.

8.4.6 Resultante de la Sección 2(3) de la Ley de protección del consumidor de 1987.

8.4.7 Por cualquier cuestión por la que la ley impida excluir o limitar, o intentar excluir o limitar, su responsabilidad.

 

8.5 Ninguna de nuestras Responsabilidades en relación con la Condición ‎8.4 se tendrá en cuenta a la hora de evaluar si se han alcanzado los límites financieros indicados en la Condición ‎8.2.

 

8.6 Nada en esta Condición ‎8 evitará o restringirá el derecho de una parte a buscar medidas cautelares o una ejecución específica u otros recursos discrecionales del tribunal.

 

9. SUS OBLIGACIONES

 

9.1 Usted deberá:

9.1.1 Proporcionarnos toda la información y asistencia que pudiésemos necesitar de manera razonable en un determinado momento para cumplir nuestras obligaciones con respecto al Contrato.

9.1.2 Evitar reembalar la Mercancía o retirar o alterar las marcas comerciales, números de patente, números de serie u otras marcas de identificación de la Mercancía o su embalaje o añadir otras marcas comerciales, números de patente, números de serie u otras marcas de identificación a la Mercancía o su embalaje.

9.1.3 Evitar alterar o modificar la Mercancía de cualquier modo.

 

9.2 Cumplirá nuestras instrucciones en relación con cualquier retirada de productos iniciada por nosotros en relación con la Mercancía (o cualquier parte de ella).

 

9.3 Independientemente de cualquier otra condición del Contrato, no incumpliremos el Contrato en caso de que nuestra falta de ejecución o retraso o defecto en la ejecución de las obligaciones conforme al Contrato sea resultado de:

9.3.1 Cualquier incumplimiento por su parte de sus obligaciones conforme al Contrato siempre que nosotros empleemos esfuerzos razonables para cumplir nuestras obligaciones pese al incumplimiento por su parte.

9.3.2 El hecho de basarnos en datos incompletos o imprecisos proporcionados por un tercero.

9.3.3 O el cumplimiento por nuestra parte de instrucciones o solicitudes realizadas por usted o uno de sus empleados.

 

10. RESCISIÓN

10.1 Si usted incumpliese de manera material el Contrato, podríamos rescindir el mismo de manera inmediata notificándole dicha rescisión por escrito.

 

10.2 Podríamos rescindir el Contrato de manera inmediata notificándole dicha rescisión por escrito en caso de producirse cualquiera de los acontecimientos o circunstancias indicados en la Condición ‎9.1. Si se produjese cualquiera de dichos acontecimientos o circunstancias, nos lo deberá notificar de inmediato.

 

10.3 Tras el vencimiento o rescisión del Contrato:

10.3.1 Todas las Condiciones que explícita o implícitamente continúen en vigor tras el vencimiento o rescisión del Contrato, continuarán vigentes.

10.3.2 Y el resto de derechos y obligaciones cesarán inmediatamente sin perjuicio de ningún derecho, obligación, reclamaciones (incluyendo reclamaciones por daños debidos a un incumplimiento) y responsabilidades concedidos antes de la fecha de vencimiento o rescisión.

 

10.4 En un plazo de diez (10) días tras la fecha de vencimiento o rescisión del Contrato cada una de las partes deberá, con sujeción a la excepción especificada en la Condición ‎10.5:

10.4.1 Devolver a la otra parte toda la Información confidencial (incluyendo cualquier copia y extracto) de la otra parte que esté bajo su posesión o control.

10.4.2 Y cesar el uso de la Información confidencial de la otra parte.

 

10.5 Cada una de las partes conservará la Información confidencial de la otra parte que deba conservar para cumplir cualquier ley aplicable o necesaria para fines relacionados con seguros, contabilidad o fiscalidad. La Condición ‎11 continuará aplicándose a la Información confidencial conservada.

 

11. CONFIDENCIALIDAD

11.1 “Información confidencial” hace referencia a cualquier información (escrita, oral, en formato electrónico o en cualquier otro soporte) que:

11.1.1 Sea revelada por o en nombre de una parte (la “Parte reveladora”) a la otra parte (la “Parte receptora”) en relación con el Contrato y que esté relacionada (en su totalidad o en parte) con la Parte reveladora o su actividad.

11.1.2 Y/o esté relacionada con las condiciones del Contrato, excluyendo toda información incluida entre las exclusiones especificadas en la Condición ‎11.4.

 

11.2 La Parte receptora deberá:

11.2.1 Mantener la Información confidencial en secreto, a salvo y segura, y sólo la revelará del modo y en la medida permitida expresamente por el Contrato.

11.2.2 Y utilizar la Información confidencial sólo en la medida necesaria para el cumplimiento de sus obligaciones en relación con el Contrato.

 

11.3 La Parte receptora podría revelar la Información confidencial:

11.3.1 A sus encargados y empleados y, en nuestro caso, agentes y subcontratistas, que necesiten acceso a dicha Información confidencial con el fin de cumplir sus obligaciones en relación con el Contrato.

11.3.2 En la medida necesaria para resolver un conflicto conforme a la Condición 2.

11.3.3 Y en la medida exigida por la legislación aplicable o por un tribunal con jurisdicción adecuada o por las normas de cualquier autoridad competente, mercado de valores, panel de adquisiciones y fusiones o autoridad reguladora alguna.

 

11.4 Las obligaciones de la Parte receptora conforme a la presente Condición ‎11 no serán de aplicación a la Información confidencial que la Parte receptora demuestre:

11.4.1 Haya dejado de ser secreta sin incumplimiento por parte de la Parte receptora.

11.4.2 Ya estuviera en posesión de la Parte receptora antes de la revelación por o en nombre de la Parte reveladora.

11.4.3 Haya sido recibida de un tercero que no la haya adquirido de manera confidencial y tenga libertad para ponerla a disposición de la Parte receptora sin limitación.

11.4.4 Haya sido desarrollada de manera independiente por la Parte receptora sin incumplimiento alguno del Contrato.

11.4.5 O en el momento de la revelación fuese de dominio público o pasase posteriormente a ser de dominio público sin incumplimiento de la Parte receptora.

11.5 La Parte receptora reconoce y acepta que los daños en sí mismos no son recurso adecuado para el incumplimiento de la presente Condición 11 por parte de la Parte receptora. En consecuencia, la Parte reveladora tendrá derecho, sin necesidad de demostrar daños especiales, a una compensación justa (incluyendo requerimiento y ejecución específica) por todo incumplimiento o amenaza de incumplimiento de la presente Condición 11 por parte de la Parte receptora.

 

12. FUERZA MAYOR

12.1 No incumpliremos el Contrato ni seremos responsables de ningún modo en caso de fallos o retrasos en el cumplimiento de nuestras obligaciones conforme al Contrato en la medida en que dichos fallos o retrasos se deban a un Acontecimiento de fuerza mayor.

 

12.2 Si se produjese un Acontecimiento de fuerza mayor:

12.2.1 Le notificaremos por escrito tan pronto como sea razonablemente posible tras conocer el Acontecimiento de fuerza mayor, que éste se ha producido.

12.2.2 Haremos todos los esfuerzos razonables posibles, sin necesidad de incurrir en gastos adicionales, para mitigar los efectos del Acontecimiento de fuerza mayor.

 

12.3 Conforme a la Condición 4, usted no incumplirá el Contrato ni será responsable de ningún modo en caso de fallos o retrasos en el cumplimiento de sus obligaciones conforme al Contrato en la medida en que dichos fallos o retrasos se deban a un Acontecimiento de fuerza mayor que nos afecte.

 

12.4 Si nos viésemos afectados por un Acontecimiento de fuerza mayor, usted continuará abonando sus facturas de acuerdo con la Condición 6 en relación con toda Mercancía que continuemos suministrando independientemente de que se haya producido el Acontecimiento de fuerza mayor.

 

12.5 Si un Acontecimiento de fuerza mayor que afecte al cumplimiento de todas o casi todas nuestras obligaciones conforme al Contrato y que exima de la responsabilidad asociada a la Condición 1 continuase durante un periodo de más de [noventa (90)] días, cualquiera de las partes tendrá derecho a rescindir el Contrato mediante notificación escrita a este respecto a la otra parte con al menos [treinta (30)] días de antelación.

 

13. NOTIFICACIÓN

13.1 Conforme a la Condición ‎4, toda notificación u otra comunicación proporcionada bajo o en relación con el Contrato se realizará por escrito, en inglés, y:

13.1.1 Se enviará por correo urgente prepagado, correo electrónico o correo aéreo cuando sea necesario, a la dirección de la parte correspondiente.

13.1.2 Se entregará o dejará (en ningún caso por correo) en la dirección de la parte correspondiente.

13.1.3 Y se enviará por fax o correo electrónico al número de fax o dirección de correo electrónico de la parte correspondiente.

 

Y, en el caso de notificaciones u otras comunicaciones que se nos deban proporcionar, se enviarán a la atención de nuestro representante especificado. Nuestra dirección, número de fax y representante se indican a continuación, mientras que su dirección y número de fax serán los detallados en el Pedido, y pueden ser modificados por la parte relevante mediante notificación con al menos diez (10) Días laborables de antelación conforme a la presente Condición ‎13.

 

P C Henderson Ltd,

Durham Road,

Bowburn,

DH6 5NG

+44 (0) 191 377 3116

 

A la atención de: El secretario de la compañía

 

13.2 Toda notificación o comunicación proporcionada de acuerdo con la Condición 1 se considerará realizada:

13.2.1 Si se proporciona tal y como se especifica en la Condición ‎1.1, a las 9.00 del primer Día laborable tras a fecha de envío.

13.2.2 Y si se proporciona tal y como se especifica en la Condición ‎1.2, en el momento en que la notificación o comunicación se entrega o deja en la dirección de dicha parte.

13.2.3 Y si se proporciona tal y como se especifica en la Condición ‎1.3, en el momento de la confirmación de la conclusión de la transmisión del fax a través de un informe de transmisión.

 

Se debe tener en cuenta que si una notificación o comunicación se entregase antes de las 9.00 de un Día laborable se considerará entregada a las 9:00 de dicho Día laborable y si se entrega un día que no sea Día laborable o un Día laborable tras las 17.00 se considerará entregada a las 9.00 del Día laborable inmediatamente siguiente.

 

13.3 Para demostrar la entrega de una notificación o comunicación será suficiente con demostrar el cumplimiento de las disposiciones de la Condición ‎1.

 

13.4 La presente Condición ‎13 no resultará de aplicación a ningún proceso o documento de una acción legal al que se aplique la Normativa de procedimiento civil.

 

14. GENERAL

14.1 El Contrato constituye la totalidad del acuerdo entre las parte y sustituye cualquier acuerdo o arreglo anterior con respecto a su asunto, y:

14.1.1 Ninguna de las partes ha formalizado el Contrato en base, sin recurso al respecto, a una tergiversación, representación o declaración (realizada por la otra parte o cualquier otra persona y hecha a la primera parte o a cualquier otra persona) no establecida expresamente en el Contrato.

14.1.2 El único recurso disponible en caso de tergiversación o incumplimiento de cualquier representación o declaración realizada con anterioridad a la formalización del Contrato y expresamente establecida en el mismo tendrá relación con el incumplimiento de dicho Contrato.

14.1.3 Y nada en esta Condición ‎1 se interpretará o considerará que limite o exima la responsabilidad de ninguna persona por fraude o tergiversación fraudulenta.

 

14.2 Un retraso en el ejercicio, o la falta de éste, de un derecho o recurso conforme o en conexión con el Contrato no supondrá ninguna exención, ni evitará o restringirá el ejercicio futuro de ese u otro derecho o recurso, y el ejercicio individual o parcial de un derecho o recurso no evitará ni restringirá el ejercicio futuro de ese u otro derecho o recurso. La exención de cualquier derecho, recurso, incumplimiento o error sólo se considerará válida si se encuentra por escrito y firmada por la parte que la concede y sólo en las circunstancias y para los fines para los que se concede y no constituirá una exención de otros derechos, recursos, incumplimientos o errores.

 

14.3 Si un tribunal o autoridad con jurisdicción competente considerase cualquier condición del Contrato (incluyendo toda exclusión, o limitación de responsabilidad tal y como se establece en la Condición 8) ilegal, ilícita, nula o imposible de cumplir, dicha condición se considerará retirada del Contrato y esto no afectará al resto del mismo, que continuará en pleno vigor y efecto.

 

14.4 Ninguna modificación del Contrato será efectiva a menos que se encuentre por escrito y firmada por un representante debidamente autorizado de cada una de las partes.

 

14.5 Nada en el Contrato ni ninguna acción emprendida por las partes en relación con el mismo creará colaboración o empresa conjunta o relación de empleador y empleado entre las partes alguna u otorgará a una de las partes derecho a actuar como agente o en el nombre o representación de la otra parte o vincular a la otra parte o la mantendrá en condiciones de hacerlo.

 

14.6 Ambas partes reconocen que son contratistas independientes y formalizan este Contrato como actor principal y no como agente o para beneficio de cualquier otra persona.

 

14.7 Las partes no pretenden que ninguna condición del Contrato sea aplicable conforme a la Ley de contratos (derechos de terceros) de 1999 por parte de persona alguna.

 

14.8 Nuestros derechos y recursos establecidos en estas Condiciones se suman, sin exclusiones, a todo derecho y recurso disponible por ley.

 

14.9 Usted no tendrá derecho a asignar, transferir, cargar, mantener en fideicomiso para persona alguna ni a realizar tratos de ninguna otra manera mediante los derechos concedidos conforme al Contrato.

 

15. LEGISLACIÓN APLICABLE Y JURISDICCIÓN

15.1 El Contrato y cualquier obligación no contractual resultante de o en conexión con el mismo se regirán por la legislación de Inglaterra y Gales.

 

15.2 Conforme a la Condición ‎3, ambas partes reconocen que los tribunales de Inglaterra y Gales tendrán jurisdicción exclusiva para determinar todo litigio resultante de o en conexión con el Contrato (incluyendo en relación con cualquier obligación no contractual).

 

15.3 Ninguna de las partes buscará una implementación específica, medidas cautelares provisionales o definitivas o cualquier otra medida de naturaleza o efecto similares ante ningún otro tribunal de jurisdicción competente.